MASTERY OF POETIC LANGUAGE: Mãn by Kim Thúy

Man_Cover

Mãn by Kim Thúy
Random House Canada
Available on August 26, 2014
Kindle edition, $22.00

“At that precise moment, I knew that I would always remain standing, that he would never think of making room for me beside him because that was the sort of man he was, alone and lonely.” — Kim Thúy

I devoured Kim Thúy’s sophomoric novel Mãn in one sitting, as the people of the book revelled in the savory, caramelized fish dishes prepared by the main character. This short book cuts right to the chase, so it’s difficult to get attached to the characters. They may not linger in your heart for long, but the author’s fine use of language and imagery sure will.

Due to her mother’s initiative, Mãn weds an older, lonely Vietnamese man who runs a restaurant in Montreal, Canada. She leads a comfortable, resigned life, working alongside her husband in a convenient partnership. Little by little, Mãn adds her own flavour and love to their restaurant’s dishes. Patrons soon flock to her restaurant in droves for the sweet taste of Vietnam. Some are even brought to tears for the taste of home is all-consuming. Mãn eventually publishes a successful recipe book. Her book tour takes her to Paris. In this French city, our narrator has her first taste of true love.

The story of Mãn is predictable, fitting a familiar, prescribed mold. Still, its original format —similar to a long, narrative poem twisting and turning from Mãn’s narrative to her mother’s— is engrossing. Kim Thúy shines most when weaving lyrical language into her story to bring the smells and tastes of Vietnam to life. I read this novel in English and then sampled my favorite passages in the original French version. The French author chooses her words carefully, to evoke simplicity and beauty in the same breathe. The English translator —Sheila Fischman— also achieves this effect. The readers may not fall in love with the characters in this short book since it doesn’t delve deep into their psyche. Still, Thúy’s command of language will wash over them in a brilliant cascade of colours, making the quick read a pleasurable experience.

*I received an ARC  in exchange for an honest review.*

Advertisements

2 thoughts on “MASTERY OF POETIC LANGUAGE: Mãn by Kim Thúy

  1. I just finished reading and reviewing this one. It will be up soon. I felt much the same about it as you. I would really like to read her first one now to see if it is written in a similar style. Have you read it?

    • Carole Besharah says:

      Funny story… I actually read Ru when it came out a few years ago. I read it in French, because that’s my native tongue and I actually don’t like reading French to English translations. When I asked for Man on NetGalley, I had a momentary lapse (Duh. She’s French!). Even though the translator did a brilliant job, I’ll read Thuy in French next time.

      Ru was fantastic. I liked it much more than Man. Her lyrical style is similar in both novels, but Ru is a better, richer story.

      Thanks for reading. I’ll check out your review after you post it. Cheers!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s